ESSAY:Lost in Translation
What can happen when we take matters into our own hands
INSIGHTS:
Words of Rebuke
What you say is important; no less, to whom you say it
Personal Politics
Governments are thoroughly crucial to civilization and
should be as thoroughly mistrusted
THE WRITTEN WORD: What We Understand
What do we mean when we speak of the divine presence?
Isnt G-d everywhere?

Lost in Translation
by Chaya Shuchat
Can spiritual concepts be expressed in everyday language?
Or must they be discussed only in somber tones and sacred
whispers, if they are even discussed at all? For many of
us, spiritual literature seems hopelessly out of touch with
our everyday experience. We associate sacred texts
with yellowed, crumbling prayer books written in archaic language,
or faded scrolls with barely decipherable hieroglyphics. But
does sacred literature necessarily need to be so remote and
estranged from reality? Is there anything incongruous about
discussing G-dliness and spirituality using down-to-earth
language and examples drawn from real life?
When we discuss G-d in personally relevant terms, we invite
Him into the core of our lives, rather than relegating Him
to the periphery of our existence. Yet it can be argued that
toning down the reverence too much can easily lead
to flippancy and lack of respect for truly sublime matters.
A certain distance must be maintained in order to preserve
the sanctity of the subject matter. We cannot lose sight of
our own puniness and ignorance in relation to truly lofty
and Divine matters, and start creating G-d in our own image.
The fine line between making G-d accessible to human understanding,
as opposed to humanizing Him altogether, has been discussed
since Talmudic times. It once happened that five scholars
were commissioned by King Ptolemy to translate the Torah into
Greek. That day, says the Talmud[1], was as ominous for Israel as the day on
which the Golden Calf was made, since the Torah could not
be accurately translated. Yet we find in the Torah that
before crossing the Jordan River to enter the land of Israel,
Moshe explained the Torah[2]
in seventy languages[3].
Furthermore, he charged the Jewish people that upon crossing
the Jordan, they were to inscribe the entire Torah on stones[4],
in seventy languages[5].
If the Torah had already been rendered in seventy languages,
why was the Greek translation considered to be so devastating?
What is the relationship between the Ptolemeic translation
of the Torah and the sin of the Golden Calf? Note that the
Talmud does not make the comparison to the day the Golden
Calf was served, but rather the day the
Golden Calf was made. Initially, the Jewish people
were not seeking an object for idol-worship. They were only
looking for a leader to take the place of Moshe, who
they wrongly presumed had died on Mount Sinai. Just as G-d
appointed Moses as his agent to redeem the Jews from Egypt,
they hoped that the Golden Calf would also serve as some sort
of intercessor between the Jewish People and G-d. They felt
the need for a tangible representative to help them bridge
the distance between their earthly existence and G-d.
In Judaism, every person is able and is expected to build
a relationship with G-d without any go-betweens. Why, then,
is there the need for any leadership whatsoever? G-d desires
us to relate to Him on real life terms, to understand Him
with our minds and love Him with all the love our human, fleshly
hearts can generate. G-d therefore chooses a leader, a tzaddik,
who, through his personal conduct and example, becomes a living
manifestation of G-dliness to whom we can all relate and emulate.
The Jews wanted to carry this one step further. They argued
that G-d's revelation need not be limited to the human level,
and can be expressed through the animal kingdom as well. On
Mount Sinai, the Jews perceived G-d descending to the mountain
on a chariot borne by angels with four faces, one of which
was that of an ox. They attempted to capture this spiritual
vision in a tangible form.
Their mistake lay in their inept translation
of a G-dly vision into physical matter. Such a representation
cannot be made without an explicit divine instruction. Physical
matter becomes invested with G-dly energy only through a direct
command of G-d. The consummate example of this is the construction
of the Tabernacle, where divine energy flowed through the
ark topped with the cherubim. Since its construction
was divinely ordained, it became a conduit for G-dliness and
was utterly nullified before G-d. But any attempt on our
part to convert spirituality into physical form, guided only
by our own perception, is doomed to failure. Since it represents
not G-d's will, but only our own limited conception of G-dliness,
it actually results in a separation between us and G-d.
When the Torah is translated into a foreign language, there
is a similar risk that our human interpretation will cloud
over the divine meaning of the words. Hence the statement
of the Sages that the Ptolomeic Greek translation of the Torah
was as ominous as the day the Golden Calf was made.
Indeed when the translation is divinely commissioned,
as was the case on the bank of the Jordan River, there was
no possibility of distortion.
What is the lesson to be derived from these two events? Should
the story of the Golden Calf serve as a deterrent, to keep
us from ever attempting to relate to G-d on our own terms?
It is obvious that G-d does desire that we draw Him into our
world, as evidenced by the fact that Moses himself translated
the Torah into seventy languages. The Golden Calf serves only
as a vivid example of what can go awry when we base our interpretations
on our own understanding, without deferring to Torah authority.
In our generation, we have an unprecedented capacity to make
Torah accessible in all languages, to individuals and populations
that have never been reached before. We can choose to balk
at this opportunity, citing our own unworthiness and the crassness
of the world at large. Or we can use the impetus to communicate
the values and ideals of the Torah in all languages, each
on its own terms. G-d will be truly revealed in this world
when all people, from every perspective, are able to
acknowledge His presence and study His teachings.
Our efforts in this direction can serve to nullify the negative
effects of the Golden Calf. Their original intention of drawing
closer to G-d (although through improper means) can be redirected
to its proper source by our intense efforts at making G-d
manifest in this world under terms sanctioned by the Torah.
One of the descriptions of the Messianic era is when G-d will
make the peoples pure of speech so that they will all
call upon the name of G-d and serve Him with one purpose[6]. Then the days of mourning[7],
beginning from the 17th of Tamuz[8] and culminating in the 9th of Av[9], will be transformed into days of rejoicing and holidays, G-d
willing, with the coming of our Righteous Moshiach.
Based on a talk from the Rebbe[10]

Words
of Rebuke
These are the words that Moses spoke to all of Israel
on the [eastern] bank of the Jordan, in the desert, on the
plain, opposite Suf, between Paran, Tofel, Lavan, Chatzeirot
and Di Zahav.
Thus opens the book of Deuteronomy, which relates Moses
final message to the people of Israel, delivered in the thirty-seven
days that preceded his passing. Here Moses recounts the events
of the past forty years and restates Israels covenant
with G-d at Mount Sinai, where G-d chose them as His people
and they committed themselves to His Torah.
Moses address also includes words of rebuke to Israel,
in which he reminds them of the occasions when their behavior
was wanting. Indeed, our sages explain that all the landmarks
referred to in the opening verse (the desert,
the plain, Suf, Paran,
etc.) are actually allusions to various sins committed by
Israel during their forty-year journey from Egypt to the Holy
Land.
Said one of the chassidic masters: This is why the
Torah emphasizes that These are the words that Moses
spoke to all of Israel. It was only to the people
of Israel that Moses spoke of their iniquities and failings.
To G-d, Moses spoke only of the virtues of Israel, and justified
them no matter what they did.
Rabban Gamliel the son of Rabbi Judah HaNassi would say...
Be careful of the government, for they befriend a person only
for their own needs. They appear to be friends when it is
beneficial to them, but they do not stand by a person at the
time of his distress.
Ethics of the Fathers
2:3
Good advice for anyone lobbying for a cause among the wielders
and brokers of power, and as pertinent today as when offered
eighteen centuries ago. But Rabban Gamliel is not only speaking
to community leaders and political activists, but to each
and every one of us, including those fortunate enough never
to have had any dealings with the government. What is his
message to those of us whose involvement in politics is confined
to the governance of the miniature city[11]
that is man?
Indeed, the individual human being is a virtual city
of thoughts, feelings and deeds, each with its own momentum
and trajectory, converging, interacting and clashing with
one another. What gives it all coherence and unity is the
government of the citythe intellect and instincts which
are the authorities in a persons life.[12]
As is the case with all governments, this internal authority
is crucial, indeed indispensable: without it the city of man
would be reduced to a chaotic mob. But as is also the case
with all governments, it is profoundly selfish, its every
act motivated solely by self-interest and geared solely toward
self-perpetuation.
One must avail oneself of this government. But one must also
deeply mistrust it, being aware of its self-bias. One must
repeatedly challenge oneself: am I doing this because it is
the right thing to do, or because it serves my selfish interests?
Based on an address by the Rebbe, Iyar 1, 5739 (April
28, 1979)[13]

What We Understand
The following is a free translation of a letter by the Rebbe
dated Nissan, 5724 (March-April, 1964):[14]
In answer to your query, in which you ask to explain the
concept of shechinah (the divine immanence; lit. indwelling),
which is mentioned many times in the teachings of our sages:
The concept is extensively expounded upon, particularly in
the books and discourses of chassidic teachingsyou can
look it up in the indices published in the back of Tanya,
Torah Ohr, Likkutei Torah and other works. Here
I will offer a brief explanation, obviously not a comprehensive
one, as space does not allow.
Since G-d is the ultimate perfection and is free of all limitations
and definitions, it is self-evident that, in the words of
the Alter Rebbe,[15]
The fact that He creates universes does not express
what G-d is.[16]
At the same time, He is, as Maimonides writes in his Laws
of the Fundamentals of Torah, the one who brings
every existence into being; all existences exist only as derivatives
of His ultimate existence and the one whom all
existences are utterly dependent upon Him. It is also
obvious that just as no creature can comprehend the nature
of G-ds creation of reality ex nihilo, so, too,
no creature can comprehend the nature of G-d, even the nature
of G-d as the creator of the world and the source of every
existence.
In the words of the great Jewish philosophers: If I
knew Him, I would be Him.[17]
So though a person realizes and understands that no thing
can create itself, and that one must therefore conclude that
the created reality has a source that generates its existence,
this is only proof of the existence of the Creator,
not an understanding of what He is, even as Creator.
Nevertheless, G-d desired that the divine influences upon
creation... and the divine immanence in the world should also
include elements that the human mind can comprehend. In the
words of the sweet singer of Israel,[18]
When I see Your heavens, the work of Your fingers...[19]
Indeed, this includes an instruction to man regarding the
service of his Creator: Lift your eyes upward, and see
who created these...[20]
(As the Alter Rebbe elaborates on this verse in a discourse
that is also the basis of Sefer Hachakirah, authored
by his grandson, the Tzemach Tzedek.[21])
This aspect of the divine realitythat which pervades
our world to the extent that it can be discovered by G-ds
creaturesis what is meant by the term shechinah,
i.e., that which dwells within and enclothes itself.
It is important to emphasize that one cannot categorize the
divine reality into various aspects or areas, G-d forbid;
it is only that from the perspective of the contemplating
creature, there are things that he can comprehend and things
that he cannot comprehend. In truth, however, there are no
categories, in the plural, but a singular, utterly
abstract reality.
Consider the soul of man: obviously, it is not divisible
into 248, 365 or 613[22] components; nevertheless, the observing eye differentiates between
the vitality of the foot and the vitality of the brain, though
both are of a single essencethe soul that vitalizes
the body. How much more so (to distinguish ad infinitum)
is it so regarding the divine reality. Thus, when we say that
the shechinah is present in the Holy Temple, this is
not to say, G-d forbid, that only that aspect
of the divine that is called shechinah is there, but
to stress that there the divine reality is present in such
a way that it dwells within and clothes
itself to the extent that it is observable with our
physical eyes, in the fact that the space of the ark
did not take up space,[23] in the ten miracles that regularly occurred
in the Holy Temple,[24]
and so on.
As we said, the above is but one approach to explain the
concept of shechinah; many other approaches, and many
other points in this approach itself, are elaborated in a
number of books and discourses of chassidic teaching.
My hope is that you have set times for the study of the teachings
of chassidut every day, and to an even greater extent
on Shabbat, the day sanctified to G-d.
With esteem and blessings for a happy and kosher Passover,
Adapted from the teachings of the Rebbe by Yanki Tauber
[5] Rashi, ibid., citing Sotah, 32a
[7] The three week period from the 17th of
Tamuz until the 9th of Av, which commemorate
the destruction of the Holy Temple in Jerusalem, may it
speedily be rebuilt.
[8] The 17th of Tammuz was the day that the
Golden Calf was served. In the Temple era, it was the day
that the walls of Jerusalem were breached.
[9] The 9th of Av is the day that both the
First and Second temples were burned to the ground by the
invading armies.
[10] Likuttei
Sichos vol. 24, pp. 1-11
[11]. Ecclesiastes 9:14, as per Talmud, Nedarim 32b;
Tanya, ch. 9.
[12]. Cf. Zohar, part II, 153a: There are three
governors [within man]: the mind, the heart and the liver.
[13]. Biurim LPirkei Avot (Kehot, 1996), p. 95.
[14]. Igrot Kodesh, vol. XXIII, pp. 165-167.
[15]. Rabbi Schneur Zalman of Liadi, 1745-1812.
[16]. Torah Ohr, Esther 99b, et al.
[17]. Guide for the Perplexed, 1:58; Ikkarim 42:30;
Midrash Shmuel 6:7.
[21]. Rabbi Menachem Mendel of Lubavitch, 1789-1866.
In his Sefer Hachakirah Rabbi Menachem
Mendel explores the nature of the created reality and what
it can tell us about its Creator.
[22]. The human body contains 248 organs and 365 blood
vessels, making a total of 613 distinct components, corresponding
to the 248 positive commandments and 365 prohibitions of
the Torah (Midrash Tanchuma [hakadum], Ki Teitzei; see Tanya,
chapters 4 and 51).
[23]. Talmud, Yoma 21a. The ark (containing the Two
Tablets on which the Ten Commandments were inscribed by
the hand of G-d) stood in the most sacred chamber in the
Holy Temple, the Holy of Holies. The ark measured
2.5 cubits by 1.5 cubits (1 cubit = approx. 20 in.), and
the Holy of Holies measured 20 cubits by 20 cubits. Nevertheless,
the space from each of the arks outer walls to the
opposite wall of the Holy of Holies measured a full 10 cubits.
In other words, while the ark was a physical object of a
definitive physical size, it did not take up any of the
space of the room in which it stood. This expressed the
truth that while G-d transcends all limits and definitions,
He also transcends the very concepts of infinity and transcendenceHe
cannot be defined as infinite or transcendent
any more than He can be defined as finite or
immanent.
[24]. Ethics of the Fathers 5:5.
|